Nestle(i)
3 εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
SBLGNT(i)
3 ⸂εἴ γε⸃ καὶ ⸀ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
f35(i)
3 ει γε και ενδυσαμενοι ου γυμνοι ευρεθησομεθα
Tyndale(i)
3 so yet if that we be founde clothed and not naked.
Coverdale(i)
3 and longe to be clothed therwith, so yet, yf that we be founde clothed, and not naked.
MSTC(i)
3 so yet if it happen that we be found clothed, and not naked.
Matthew(i)
3 so yet yf that we be founde clothed, and not naked.
Great(i)
3 so yet, yf that we be founde clothed, & not naked.
Geneva(i)
3 Because that if we be clothed, we shall not be found naked.
Bishops(i)
3 So yet, yf that we be founde clothed, and not naked
KJV(i)
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
Mace(i)
3 tho' should I be divested of this body, I shall not even then be destitute of one.
Whiston(i)
3 If so be that being unclothed, we shall not be found naked.
Wesley(i)
3 If being clothed, we shall not be found naked.
Haweis(i)
3 that so invested, we may not be found naked.
Thomson(i)
3 for having indeed that on, we shall not be found naked.
Webster(i)
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
Etheridge(i)
3 if, when that we have clothed, we may not be found naked.
Murdock(i)
3 if indeed, when clothed, we shall not be found naked.
Sawyer(i)
3 if indeed also having put it on we may not be found naked.
Diaglott(i)
3 If at least and having been invested, not naked ones we shall be found.
ABU(i)
3 seeing that we shall be found clothed, not naked.
Anderson(i)
3 since, having been clothed, we shall not be found naked.
Noyes(i)
3 since, indeed, when we have put off our present garment, we shall not be found naked.
YLT(i)
3 if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
JuliaSmith(i)
3 If also being even clothed we shall not be found naked.
Darby(i)
3 if indeed being also clothed we shall not be found naked.
ERV(i)
3 if so be that being clothed we shall not be found naked.
ASV(i)
3 if so be that being clothed we shall not be found naked.
Rotherham(i)
3 Although, indeed, even clothing ourselves, we shall not be found, naked; ––
Godbey(i)
3 if indeed having been invested, we shall not be found unclothed.
WNT(i)
3 if indeed having really put on a robe we shall not be found to be unclothed.
Worrell(i)
3 if, indeed, being also clothed, we will not be found naked.
Moffatt(i)
3 since I am sure that once so covered I shall not be 'naked' at the hour of death.
Goodspeed(i)
3 for if I do, I shall never find myself disembodied.
Riverside(i)
3 since if we put that on we shall not be found naked.
MNT(i)
3 I shall not be found naked.
Lamsa(i)
3 If not so, even when we are clothed, we will still be naked.
CLV(i)
3 if so be that, being dressed also, we shall not be found naked."
Williams(i)
3 and if I do put it on, I shall not find myself to be disembodied.
BBE(i)
3 So that our spirits may not be unclothed.
MKJV(i)
3 if indeed
in being clothed, we shall not be found naked.
LITV(i)
3 if indeed in being clothed, we shall not be found naked.
ECB(i)
3 If indeed being endued we not be found naked.
AUV(i)
3 because when we are covered by it, we will not be found naked
[i.e., without a suitable dwelling for our body].
ACV(i)
3 if indeed also having put it on we will not be found naked.
Common(i)
3 so that when we are clothed, we will not be found naked.
WEB(i)
3 if indeed being clothed, we will not be found naked.
NHEB(i)
3 since, after we have put it on, we will not be found naked.
AKJV(i)
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
KJC(i)
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
KJ2000(i)
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
UKJV(i)
3 If so be that being clothed we shall not be found naked.
RKJNT(i)
3 So that being clothed we shall not be found naked.
TKJU(i)
3 If
as should be that we being clothed shall not be found naked.
RYLT(i)
3 if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
EJ2000(i)
3 if so be that we shall be found clothed and not naked.
CAB(i)
3 if indeed, having been clothed, we shall not be found naked.
WPNT(i)
3 since, obviously, once clothed we will not be found naked.
JMNT(i)
3 since, in fact, also being folks at some point entering within and clothing ourselves (or: being dressed, also),
we shall not continue (or: proceed)
being found naked.
NSB(i)
3 Indeed being clothed we will not be found naked.
ISV(i)
3 Of course, if we do put it on, we will not be found without a body.
LEB(i)
3 if indeed, even
after we* have taken
it off,
* we will not be found naked.
BGB(i)
3 εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
BIB(i)
3 εἴ (If) γε (indeed) καὶ (also) ἐνδυσάμενοι (having been clothed), οὐ (not) γυμνοὶ (naked) εὑρεθησόμεθα (we will be found).
BLB(i)
3 if indeed also having been clothed, we will not be found naked.
BSB(i)
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
MSB(i)
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
MLV(i)
3 if actually
in also having clothed ourselves, we will not be found naked.
VIN(i)
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
Luther1545(i)
3 So doch, wo wir bekleidet und nicht bloß erfunden werden.
Luther1912(i)
3 so doch, wo wir bekleidet und nicht bloß erfunden werden.
ELB1871(i)
3 so wir anders, wenn wir auch bekleidet sind, nicht nackt erfunden werden.
ELB1905(i)
3 so wir anders, wenn wir auch bekleidet sind, nicht nackt erfunden werden.
DSV(i)
3 Zo wij ook bekleed en niet naakt zullen gevonden worden.
DarbyFR(i)
3 si toutefois, même en étant vêtus, nous ne sommes pas trouvés nus.
Martin(i)
3 Si toutefois nous sommes trouvés vêtus, et non point nus.
Segond(i)
3 si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus.
SE(i)
3 si también fuéremos hallados vestidos, y no desnudos.
ReinaValera(i)
3 Puesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.
JBS(i)
3 si también fuéremos hallados vestidos, y no desnudos.
Albanian(i)
3 nëse do të gjindemi të veshur e jo të zhveshur.
RST(i)
3 только бы нам и одетым не оказаться нагими.
Amharic(i)
3 ከሰማይም የሚሆነውን መኖሪያችንን እንድንለብስ እንናፍቃለንና ለብሰን ራቁታችንን አንገኝም።
Basque(i)
3 Badaric-ere baldin veztituac ez billuciac eriden bagaitez.
Bulgarian(i)
3 стига само, като сме облечени, да не се намерим голи.
BKR(i)
3 Jestliže však oblečení a ne nazí nalezeni budeme.
Danish(i)
3 dog saa, at vi maae findes iklædte, ikke nøgne.
CUV(i)
3 倘 若 穿 上 , 被 遇 見 的 時 候 就 不 至 於 赤 身 了 。
CUVS(i)
3 倘 若 穿 上 , 被 遇 见 的 时 候 就 不 至 于 赤 身 了 。
Estonian(i)
3 ometi nõnda, et meid kaetult kord ei leitaks alasti olevat.
Finnish(i)
3 Jos me muutoin puetettuna, ja ei alasti löydettäisiin.
FinnishPR(i)
3 sillä kun me kerran olemme siihen pukeutuneet, ei meitä enää havaita alastomiksi.
Haitian(i)
3 Konsa, lè m'a antre ladan l', yo p'ap jwenn mwen toutouni.
Hungarian(i)
3 Ha ugyan felöltözötten is mezíteleneknek nem találtatunk!
Italian(i)
3 Se pur saremo trovati vestiti, e non ignudi.
Kabyle(i)
3 lameɛna ilaq a nili nhegga iman-nneɣ di ddunit-agi, mačči alamma tusa-d lmut a ɣ-tawi.
PBG(i)
3 Jeźliż tylko przyobleczonymi a nie nagimi znalezieni będziemy.
Romanian(i)
3 negreşit dacă atunci cînd vom fi îmbrăcaţi nu vom fi găsiţi desbrăcaţi de el.
SBL Greek NT Apparatus
3 εἴ γε WH NIV RP ] εἴ περ Treg • ἐνδυσάμενοι WH Treg NIV RP ] ἐκδυσάμενοι NA